“Living Wisely”
From August 4th, 2019
Play Download
  • 講道題目 / Ser­mon Title: Living Wisely
  • 經文 / Scripture: 路加福音 Luke 12:13-21
  • 語言 / Language: English
  • 講道人 / Preaching: Rev. Aline Russel
現中修訂版
KJV
12:13 群眾當中有一個人對耶穌說:「老師,請吩咐我的兄弟跟我分父親的遺產。」 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
12:14 耶穌回答:「朋友,誰指派我為你們審案或替你們分家產呢?」 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
12:15 於是他繼續向大家說:「你們要謹慎自守,躲避各樣的貪婪;因為,一個人無論怎樣富裕,他的真生命不在乎他有多少財產。」 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
12:16 於是耶穌對他們講一個比喻:「有一個財主,田產豐富; And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
12:17 他心裏盤算:『我沒有夠大的地方來儲藏所有的榖物,該怎麼辦呢?』 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
12:18 他又自言自語:『對了,我要把原有的倉庫拆了,改建更大的,來存放五榖和別的貨物, And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
12:19 然後我要對自己說,幸運的人哪,你擁有一切好東西,足夠你多年花用,慢慢享受,吃吃喝喝,過舒服的日子吧!』 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
12:20 可是,上帝要對他說:『你這個糊塗人,就在今夜,你得交出你的生命;那麼,你為自己所積存的一切財物要歸給誰呢?』」 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? thy…: Gr. do they require thy soul
12:21 耶穌結論說:「那為自己積聚財富、在上帝眼中卻不富足的人也是這樣。」 
信靠上帝 
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.